Autor Wiadomość
homowy seksualista
PostWysłany: Czw 0:41, 05 Lis 2015    Temat postu:

W saumie tak. To w takim razie nie uznajemy.
blask12345
PostWysłany: Czw 0:30, 05 Lis 2015    Temat postu:

rozumiem. z jednej strony niby ułatwienie, z drugiej - utrudnienie.


to dość duża zmiana zasad, żeby dopuszczać teoretyczne możliwe słowa.
homowy seksualista
PostWysłany: Czw 0:12, 05 Lis 2015    Temat postu:

Jest różnica między uzusem (to co prezentujesz)a formami potencjalnymi (możliwymi do ułożenia i formalnie poprawnymi choć ze względów logicznych nieużywanymi). Liczba mnoga od wyrazu niepoliczalnego nie jest błędem językowym formalnym. Dlatego musimy postanowić: dopuszczamy takie formy czy nie. Tylko - i aż - tyle.
blask12345
PostWysłany: Śro 23:33, 04 Lis 2015    Temat postu:

przprawy są niepoliczalne. owszem, są różne gatunki np. pieprzu ale nie mówisz (poprawnie) 'nałóż dwa pieprze (zielone)' tylko 'dwa ziarnka pieprzu zielonego'. możesz powiedzieć: 'nałóż dwa pieprze (zielony i czarny)'.
nie ma dwoch humusów (chyba że są rozne), albo dwoch hariss. to jest pasta (sos). troche logiki. potencjalnie to nożyczki i drzwi tez mogą byc w mnogiej.
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 22:56, 04 Lis 2015    Temat postu:

Hmmm. Nie wiem co zrobić, bo jako forma potencjalna dalej możliwa. Czy jest w slowniku skrablistów?
blask12345
PostWysłany: Śro 22:37, 04 Lis 2015    Temat postu:

OK. problem w tym, że to jest niepoliczalne
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 22:14, 04 Lis 2015    Temat postu:

Mam coś takiego:
http://sjp.pwn.pl/sjp/merga;2567548.html
http://gastronomia.krzyzowki.info/merga

SJP PWN naprawdę starczy, jest to wydawnictwo normatywne.
blask12345
PostWysłany: Śro 20:15, 04 Lis 2015    Temat postu:

sorry, spędziłem trochę czasu nad tym słowem (merg) : jedyny słownik który wyskakuje to ten sjp.pl. słowo gdzie indziej nie występuje.

chyba że jako sklep internetowy.

jeżeli dacie inny link w znaczeniu 'sos stosowany w kuchni arabskiej' to uznaję i jedziemy dalej.

Robert: bawiłeś się jako dziennikarz. wiesz co to weryfikacja źródła, prawda?
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 19:08, 04 Lis 2015    Temat postu:

Wikipedia nie dąży do opisania prawdy a świata za pomocą dostępnych wiarygodnych źródeł (z założeń Wikipedii) Smile
blask12345
PostWysłany: Śro 17:59, 04 Lis 2015    Temat postu:

OK, ale ja bym chciał się dowiedzieć czegoś więcej o tej przyprawie wiesz, jak to jest z wiarygodnością np. wikipedii. to, że w słowniku jest napisane, to jedno, drugie czy tak jest naprawdę.
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 17:39, 04 Lis 2015    Temat postu:

Proponuję zaliczyć MERRG. Dopisz jeszcze raz, bo musiałem sensownie podzielić temat.
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 13:29, 04 Lis 2015    Temat postu:

Umlauty bym odpuścił, bo nie ma jak tego wykorzystać. Proxy nie dopuściłbym tylko dlatego, że zamyka grę i będzie dość \często wykorzystywane - wszędzie MSZ należy stosować zasadę zdrowego rozsądku.
blask12345
PostWysłany: Śro 2:56, 04 Lis 2015    Temat postu:

hmmm, z pierwszym byłbym w stanie sie zgodzić (manga) to chilli proxy? w polskim alfabecie nie ma litery X słowa z umlautami tez dopuścisz?
edit: OK, za bardzo czepiam sie, odpuszczam
homowy seksualista
PostWysłany: Śro 1:07, 04 Lis 2015    Temat postu:

Myślę, że w granicach zdrowego rozsądku możemy dopuścić obce wyrazy, głównie te, dla których nie ma polskiego zamiennika (np. manga, chilli proxy) a nie trafiły jeszcze do nowych SJP. Jak by nie było to nie jest żaden konkurs, nawet na forsę nie gramy.
blask12345
PostWysłany: Śro 0:38, 04 Lis 2015    Temat postu:

no właśnie. ta merga to też jest niepoliczalna.

swoją drogą: jest tam dopisek (niżej) : Hasło ze słownika wyrazów obcych
http://sjp.pl/merg
znaczy dopuszczamy też wyrazy obce?

ostatnia rzecz: próbuję znaleźć jakąś stronę na której jest coś więcej na temat tej przyprawy. nie mogę znaleźć. może być tak, że pisze się inaczej.

(teoretycznie ta harissa w PL powinna się pisać 'harisa' ale to tak jak z tchiną (składnik humusu – też w Polsce się pisze 'hummus' a nie 'humus'), że się mówi (w PL), nie wiem dlaczego, 'tachina'.)


co do słów arabskich to niby jest polska transkrypcja ale...w książkach np. prof. Daneckiego stosuje on raczej angielską transkrypcję, tylko posiłkując się polską [jak choćby w ostatniej 'Arabowie', wyd. PIW 2015].

Powered by phpBB © 2001,2002 phpBB Group